درباره ما
تماس
پیوند ها
نقل مطالب ماه مگ بدون ذکر ماخذ ممنوع است
صفحه اول
شعر ایران
مقالات پراکنده
ادبیات جهان
داستان
نقد ادبی
هنر
ادبیات بومی
صدای شاعر
ترانه وموسیقی
اشعار محبوب
ادبیات عرب
پژوهش فلسفی
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
Next»
مقدمة للشعر المعاصر الإیراني / حمزة کوتي ـ أحمد الحیدري
لا يمكن لأي مقدمة أن تتناول الشعر المعاصر في إيران التغاضي عن يوشيج ، فقد كسر بقصيدته ( أفسانه ) الخرافة الصمت الشعري
»
ادامه مطلب
في مدى اللا جدوى ـ شمس لنکرودي / ترجمة: أحمد الحیدري
موسى، جئت متأخرا
عصور المعجزات شحبت
قدم عصاك لشارلي شابلن
لكي نضحك قليلا.
»
ادامه مطلب
شعر : قاسم آهنین جان / ترجمة : حمزة کوتي
قبر من هذا
ناسجًا بألماس الأمطار
بنفسجة الأنهار
»
ادامه مطلب
قصیدتان للشاعر الإیراني مجید زماني أصل / ترجمة : حمزة کوتي
یا قتیل الشمس
أیّها الطائر هائمًا
»
ادامه مطلب
الفراشة / هوشانج تشالنکي شاعر إیراني / ترجمة : حمزة کوتي
تنهض الفراشة النادمة
دون أن أشربها .
»
ادامه مطلب
قصیدة للشاعر الإیراني محمود شجاعي / ترجمة حمزة کوتي
الماء باسمِکَ
خندق
»
ادامه مطلب
الفلفل في قبلاتک ـ نصرت رحماني شاعر إیراني / ترجمة مریم حیدري
المرأة نبتت جنب المرآة
المرأة جلست وسط المرآة
»
ادامه مطلب
في عیون الماء ـ فهیمة غني نجاد شاعرة إیرانیة / ترجمة : حمزة کوتي
و ها هي نعومة الریح راقـصة ً
»
ادامه مطلب
قصیدتان للشاعر الإیراني سعید إسکندري / ترجمة : حمزة کوتي
هذه سطـوة الضلال
علی سقوف الکون
»
ادامه مطلب
شعرهایی از غاده السّمّان شاعرسوری / ترجمه : دکتر عبدالحسین فرزاد
اینکه با تو باشم و با من باشی
و با هم نباشیم
جدایی همین است .
»
ادامه مطلب
چیزی شبیه زبان یأجوج و مأجوج ( نقدی بر ترجمه حمزه کوتی)/ موسی بیدج
آن ها که سال های پر رونق شعر و ترجمه شعر را در آغاز دهه هفتاد به یاد دارند ، هنوز نقد موسی بیدج را بر ترجمه ی شفیعی کدکنی از « آوازهای سندباد » از یاد نبرده اند
»
ادامه مطلب
دیدار با نوری الجراح / فرزاد حسنی
شعر نوری الجراح همانگونه که خودش اذعان می کند از یتیمی سرچشمه می گیرد
»
ادامه مطلب
نوری الجراح در گیلان / مهناز یوسفی
طی جلسه ی شعری که در سه شنبه مورخ هجدهم خرداد ماه سال 1389 در خانه ی فرهنگ استان گیلان برگزار شد
»
ادامه مطلب
از عبدالوهاب البیاتی شاعر عراقی / دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی
چشم های تو اصفهان است
که در برج هاش کبوتر پناه گرفته
»
ادامه مطلب
دیوار کوتاه ترجمه / حسین عباسی
ترجمیدن، کار آسانی نیست اما بی گمان، مترجمان استوار ترین ریسمان پیوند زبان ها می باشند.
»
ادامه مطلب
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
Next»
آرشـیـو ادبیات عرب
مقدمة للشعر المعاصر الإیراني / حمزة کوتي ـ أحمد الحیدري
في مدى اللا جدوى ـ شمس لنکرودي / ترجمة: أحمد الحیدري
شعر : قاسم آهنین جان / ترجمة : حمزة کوتي
قصیدتان للشاعر الإیراني مجید زماني أصل / ترجمة : حمزة کوتي
الفراشة / هوشانج تشالنکي شاعر إیراني / ترجمة : حمزة کوتي
قصیدة للشاعر الإیراني محمود شجاعي / ترجمة حمزة کوتي
الفلفل في قبلاتک ـ نصرت رحماني شاعر إیراني / ترجمة مریم حیدري
في عیون الماء ـ فهیمة غني نجاد شاعرة إیرانیة / ترجمة : حمزة کوتي
قصیدتان للشاعر الإیراني سعید إسکندري / ترجمة : حمزة کوتي
شعرهایی از غاده السّمّان شاعرسوری / ترجمه : دکتر عبدالحسین فرزاد
چیزی شبیه زبان یأجوج و مأجوج ( نقدی بر ترجمه حمزه کوتی)/ موسی بیدج
دیدار با نوری الجراح / فرزاد حسنی
نوری الجراح در گیلان / مهناز یوسفی
از عبدالوهاب البیاتی شاعر عراقی / دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی
دیوار کوتاه ترجمه / حسین عباسی
متنی از آدونیس / ترجمه : حمزه کوتی
خدای مرده ــ آدونیس / ترجمه : کاظم برگ نیسی
گفت و گویی با والت ویتمن ـ آدونیس / ترجمه : عبدالرضا رضایی نیا
شعری از یوسف الخال شاعر لبنانی / ترجمه : موسی اسوار
شعری از محمد الماغوط شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از هاشم شفیق شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از ولید خازندار شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
دو شعر از عبده وازن شاعر و منتقد لبنانی / حمزه کوتی
شعری از فؤاد آل عواد شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
دو شعر از حسان جودی شاعر سوری ـ حمزه کوتی
شعرهایی از محمد وحید علی شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
ارباب یاقوت / محمد بنیس شاعر مراکشی / ترجمه : حمزه کوتی
چهار شعر از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی
جنون شاعران شعری از غانم بوحمود / ترجمه : حمزه کوتی
پنج نامه برای مادرم / نزار قبانی ـ ترجمه سید نعیم موسوی
بیگانه ای میان دو رود / زاهر الغافری شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از آدم حاتم شاعر عراقی ترجمه : حمزه کوتی
تو را دوست دارم ــ ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
بال های سترگ ــ آن ماری سمیت / ترجمه : حمزه کوتی
فصل خواب دیدن ــ شعری از عبدالعظیم فنجان شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر کوتاه از محمد حلمی الریشه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
شعری از قاسم حداد شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
شعری از ناصر بوحمید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
ثانیه های گریزان ــ محمد الحضرمی شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از محمد علی شمس الدین شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از محمد کامل شاهین شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از احمد العجمی شاعر بحرینی / ترجمه : حمزه کوتی
سلامی به بغداد ـــ آدونیس شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
ونوس شعری از خالد بن صالح شاعر الجزایری / ترجمه : حمزه کوتی
گزیده متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (2) / ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از محمد علی الیوسفی شاعر و نویسنده ی تونسی / ترجمه : حمزه کوتی
اشعاری از سمیر رافع شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
متن هایی از اسعد الجبوری شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
سه شعر از جاکلین سلام شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
سه شعر از احسان السماوی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
خزانی شعری از محمد ابراهیم ابوسنه شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
تضاد شعری از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی
متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی
متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از حَمّادی الهاشمی شاعر و نقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از شاکر لعیبی شاعر و مترجم عراقی (2) / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از نجلاء عثمان التوم شاعر سودانی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از شاکر لُعَیبی شاعر و مترجم عراقی ( 1 ) / ترجمه : حمزه کوتی
خوانشی در دفتر باران ـــ مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر و مترجم فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از ممدوح السکاف شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
گفت و گویی با منال العویبیل شاعر سعودی ـــ گفت و گو و ترجمه : حمزه کوتی
گزیده اشعاری از انسی الحاج شاعر و مترجم لبنانی ـــ ترجمه : حمزه کوتی
عیسی مسیح حاضر شو اکنون ـــ انسی الحاج شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
نقاب آدونیس بر چهر اسطوره ها / مجید زمانی اصل
رساله ای درباره ی شعر از عقیل علی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
اشعاری از عقیل علی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
گفت و گوی حمیده نعنع با مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
درمیکده ی قدیمی ، شعر : مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
گُل ِ نخستین از فادیا الخشن شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
محمد علی شمس الدین شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
نزار قبانی مفقود الاثر ابدی در گیسوان عشق / مجید زمانی اصل
موازنه ی اشیاء در شعر جمال جمعه / مجید زمانی اصل
عباس بیضون شاعر لبنانی (2 ) / ترجمه : حمزه کوتی
عباس بیضون شاعر لبنانی ( 1 ) / ترجمه : حمزه کوتی
رنا جعفر یاسین شاعر ونقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
پوزش از طفولیت شعری از حمده خمیس شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
منعم الفقیر شاعر عراقی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهای سیب ، عزت الطیری شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
نوری الجراح شاعر و محقق سوری مقیم لندن / ترجمه : حمزه کوتی
فادیا الخشن شاعر لبنانی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
شعری از جمال جمعه شاعر و محقق عراقی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
متن هایی از پروین حبیب شاعر و پژوهش گر بحرینی / ترجمه : حمزه کوتی
نامه ای از نزار قبانی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از منال العویبیل شاعر سعودی / ترجمه : حمزه کوتی
متن هایی از جمال جمعه شاعر عراقی / ریاض العبید ، ترجمه : حمزه کوتی
دو شعر از محمد علی فرحات شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
متن های غربت / منقذ ابوالهیل شاعر و نقاش عراقی ، ترجمه : حمزه کوتی
حدقه ی اسب ها شعری از دکتر حسن فتح الباب شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
ده متن از اسماء عزایزه شاعر ، مترجم و روزنامه نگار فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
گزینه شعرهایی از ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
هدی حسین شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از لُبنا المانوزی شاعر مراکشی / ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از حسان عطوان شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
لبنان بر صحنه ، شعری از دکتر منیف موسی شاعر و منتقد لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از جیهان عمر شاعر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی
سوزان علیوان ـــ شاعر و نقاش لبنانی
ترانه های آب ــ شعر : محمد ابراهیم ابوسنه شاعر معاصر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی
شعرهایی از احمد فرحات شاعر و مترجم لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از عنایه جابر شاعر و روزنامه نگار لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از نوّاره لَحرَش / حمزه کوتی
عزت الطیری / ترجمه از حمزه کوتی
آدونیس ( علی احمد سعید ) شاعر سوری ـــ مقیم پاریس ترجمه : حمزه کوتی
درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را
قناعت
، بيعرضگي را
صبر
،
و با تبسمي بر لب، اين حماقت را
حكمت خداوند
مينامند.
گاندي
Web design by Ali Rezai MD
.